miércoles, 15 de julio de 2009

No he olvidado nada

(Je n'ai rien oublié, de Charles Aznavour; Traducción: Miguel Sanz de la Hoz)

Nunca hubiera creído que nos reencontraríamos
El azar es curioso, provoca cosas
Y el destino apresurado toma una pausa
No, no he olvidado nada

Sonrío a pesar de mí mismo, al mirarte
Si los meses, los años marcan frecuentemente a los seres
Tú no has cambiado nada, quizás el peinado
No, no he olvidado nada

¿Casarme yo? No tengo ninguna gana
Amo mi libertad, y además, entre tú y yo,
No he encontrado a la mujer de mi vida.
Pero vamos a tomar un trago y háblame de ti.

¿Qué haces de tus días?¿Eres rica y plena?
¿Vives sola? Y entonces, ¿esa boda?
Entre nosotros, tus padres debieron morirse de rabia.
No, no he olvidado nada.

¿Quién me hubiera dicho que un día, sin provocarlo,
El destino de repente nos pondría cara a cara?
Creí que todo habría muerto con el tiempo que pasó
No, no he olvidado nada.

No sé qué decir, ni por dónde empezar
Los recuerdos hierven, invaden mi cabeza
Mi pasado renace desde el fondo de mi derrota
No, no he olvidado nada.

A la edad en la que llevaba mi corazón por arma
Tus padres, que tenían para ti otras ambiciones,
Rompieron nuestro amor e hicieron brotar lágrimas
Por un futuro elegido sobre su situación.

Quise volver a verte pero estabas encerrada
Te escribí cien veces, pero siempre sin respuesta
Me costó mucho tiempo antes de renunciar
No, no he olvidado nada.

Las horas corren et el café va a cerrar
Ven, te acompaño por las calles muertas
Como en el tiempo donde volaban los besos bajo tu portal
No, no he olvidado nada

Cada estación, era nuestra estación del amor
Y no nos daba miedo ni del invierno ni del otoño
Siempre es primavera cuando nuestros veinte años resuenan
No, no he olvidado nada

Me ha hecho bien de sentir tu presencia
Me siento diferente, como algo más ligero
A veces necesitamos un baño de adolescencia
Es bueno volver a las fuentes del pasado

Querría, si quieres, sin querer forzarte,
Volver a verte, en fin... si es posible
Si tienes ganas, si estás disponible
Si no has olvidado nada
Como yo, que no he olvidado nada.

(Dedié à Elle, celle qui sait qui est-ce Elle...)

L'Ecrivain

Entre les rideaux,

Comme le soleil du matin,

Tes yeux rencontreront les miens.

Les signales lumineuses

Que les cieux reflètent

Sur tes cheveux.

Longtemps d’attente,

On tue la solitude,

Ta bouche parlera en mille langues.

On invente les mots

Car aucune ne les exprime

Comme le cœur des idiots.

On réinvente l’amour.

L’écrivain appuis sa plume d’oiseau

Et le sang coule sur la feuille.

La chair séchée,

Les yeux vides,

Des insectes partout

Comme la foule au métro.

On prendra un coup, le soir.

Nos lèvres endormis, presque morts,

Renaîtront avec bonheur.

Bisous des Antilles,

Baisers des singes.

Il n’y a rien à dire,

Il y a tout à faire.

La brise souffle des mots anciens

A l’oreille de l’amant.

La peau, l’os, le sang,

Langue universelle.

L’amour se déguise en pêcheur

Pour aller aux temples

Où la honte n’est qu’un stigmate.

L’écrivain réchauffe ses mains,

Le sang coule de son nez,

De ses yeux, de ses mains.

Il s’enferme pour lutter,

Pour se battre contre le monde.

Pendant la nuit, il succombera.

Et il renaîtra en lui

L’esprit de l’homme libre.

Il se verra, lui-même,

Sous le ciel de l’été,

Allongé sur les sables.

La mer sourira aux dents éclatantes

Pour s’évanouir dans son vertige

Incessant, infini.

Il retrouvera la paix perdue,

L’état primaire de l’homme

Dans les ombres.

La liberté de rien faire.

De rien attendre.

De rien être,

Parmi les merveilles.

Il se rappellera cieux,

Mers, sable,

Os, sang, yeux,

Et inventera des mots

Pour leur dire au revoir.

April 15th 1998

¿Te arrullará Caronte en su regazo
mientras cruzáis el río en su barca
hacia la orilla desde la que ya no oiré
tu risa, tu llanto, tu hipo, tu alma?

¿Te dará Yahveh unas alitas
como las de los ángeles de Raphaello
para que vueles y pueda sentirte cerca
y puedas venir a mi cama si tienes miedo?

¿Me bastará escudarme en el odio
y en el rechazo, en el olvido y la ira,
cuando lleguen las nueve de la noche
y el agua de tu baño esté fría?

¿Llevarás nuevas a Egipto?
¿Serás un ángel, un duende?
¿Serás de luz? ¿Serás de agua?
¿Serás copos cuando nieve?

¿Te reencarnarás en alguien cercano
para venir a enamorarme un día,
para hacerte notar con detalles
pequeño, como una pluma en las vías?

¿A qué dios le rezaré, a qué Cielo irás,
a qué santos y santas les pediré
que te laven tu manta azul cada domingo
y echen vainilla en tu Nutribén?

Te has dejado tu zanahoria
con cara de azafata de Iberia.
Yo te la guardo y te aguardo
para que el día que quieras, vengas.

martes, 16 de junio de 2009

Tan solo (me dejas...)

Me siento tan vivo, pero tan enterrado.
Ahora estoy huyendo sobre suelo mojado, mojado...
Se parece a tí, y que no me digan que vuelvo a estar borracho.

Sólo estoy dormi
do sobre el colchon más guarro, tirado en la calle,
cerca de tu barrio.
Y ahora se pone a llover, vuelvo a mi cama de siempre,
pero sigo estando tan sólo, tan sólo, tan sólo, tan sólo,
¿dónde me voy a coger?

Y ahora vuelvo a reaccionar, se me cae el reloj encima.
No puedo aguantar más esta historia de miedo, apaga la tele ya.

He perdido el rumbo, la noción del tiempo.

Un callejón oscuro dibuja un entierro;
se ha muerto la luna, qué se calle el viento.


Una luz a lo lejos alumbra una figura que parecía la gloria pero...
sólo era el camión de la basura
haciendo su ruta.
Todo sigue igual que ayer; las mismas caras de siempre,
el mismo llanto que me hizo llorar tanto tiempo,
el mismo tiempo que perder.


Parece una eternidad, nunca acabo esta botella.

Porque sigue estando el fondo cada vez más lejos,

siempre vuelvo a vomitar.

Y mi casa vuelve a arder con todos mis trastos dentro;
todos mis recuerdos, todas mis ilusiones,
toda mi vida
vacía de sensaciones.

Y aquí se está cayendo el cielo, no tengo a dónde ir.
Me duermo en cada esquina, están hechas para mí.
Ahora no te reconozco no me acuerdo, no sé,
lo siento no puedo recordarlo todo.

Estopa (Estopa - 1999)

jueves, 11 de junio de 2009

Dr. Jekyll y Mr. Hyde

El extraño caso del Doctor Jekyll y Mister Hyde nos hace adentrarnos en los miedos más absolutos del hombre. En cómo la parte más escondida de nosotros sería capaz de cualquier cosa por el mero placer de disfrutar de nuestro poder sobre los débiles, de disfrutar de lo que sentiría un hombre sin ataduras morales, sin la inspección constante de la sociedad, de nuestros amigos y de nuestros enemigos...

El gran miedo, el Miedo con mayúsculas, no es hasta dónde somos capaces de llegar, sino lo poco que nos importaría llegar ahí si no tuviesemos los impedimentos éticos que nos dicta el mundo que nos rodea. Sacar el animal, buscar el placer por el placer, la lucha por el triunfo y el dolor como el arma más poderosa.
En la novela, se habla de una poderosa droga destinada a inhibir el aprendizaje social, esto es, la carga moral con la que nos asfixian desde los primeros meses de vida, y que condicionan nuestro comportamiento ante los demás.
El problema llega cuando la sensación de liberación que trae esa droga, que en nuestro tiempo podemos llamar alcohol, LSD, Extasis, marihuana, etc., se convierte en una parte de nuestro aprendizaje; cuando nos "acostumbramos" a actuar así y nos gusta. Por que, dejando de lado los males físicos que cualquier droga pueda causar, nuestra imagen se distorsiona ante los demás, como en el caso de Mister Hyde, quien era uno con el doctor Jekyll, pero a quien nadie reconocía al actuar de manera completamente inesperada en una persona de su estatus. Es entonces cuando la sociedad comienza a cerrar puertas. No porque se sienta amenazada por ese nuevo ser desatado de las cadenas sociales, sino porque temen verse reflejados en él, temen ver sus anhelos en el dolor que él inflige.

Y ese es el mayor miedo de la sociedad. Saberse débil ante la tentación de ser más fuerte que el prójimo. Por eso nos machacan con eslóganes y campañas de solidaridad, de igualdad y tolerancia. Por que quienes nos gobiernan saben y temen, como el resto de los individuos, por la propia seguridad del orden social.

Nos atan y justifican sus castraciones morales con salmos a la vacuidad, a la vida sedentaria, a unas vacaciones pagadas que nos relajan y nos hacen sentirnos afortunados de pasar quince días en una ciudad inventada para hacernos ver todos iguales ante el peligro supuesto de la inseguridad ciudadana. Ciudades de vacaciones, complejos turísticos y parques de atracciones que despejan nuestros deseos de ser diferentes y expresarlo.

La sociedad es el mejor invento de la sociedad y su mejor escudo de defensa. Y cuando un individuo se rebela, es el "invento" quien se vuelve contra él porque, naturalmente, el hijo no puede rebelarse contra su padre.

lunes, 8 de junio de 2009

I'll Set you free (The Bangles - 1986)

I hear you through the wire / Te oigo al otro lado de la linea
The words all sound like noise / Las palabras suenan todas como ruido
What happened to the fire in your voice / ¿Qué pasó con el fuego de tu voz?

Don't try to hide the distance / No intentes esconder la distancia
It's just too big to ignore / Es demasiado grande para ignorarla
We work it out like business / Funcionamos por rutina
It won't work anymore / No funcionará más

I remember eyes that shine / Recuerdo ojos que brillaban
As they looked so hard back into mine / cuando me devolvían duros mi mirada
Now it's just a memory / ahora es sólo un recuerdo
So I'll set you free / así que te libero
I'll set you free / te libero

Still sometimes late at night / Aún, a veces por la noche
Moonlight comes into my window / la luz de la luna entra en mi habitación
I make believe it's how it used to be / y me hago creer que es como antes

We made it look so easy / Hacíamos que pareciera tan fácil
We never tried to resist / Nunca intentamos resistirnos
Somehow you stopped believing / De alguna forma, dejaste de creer
Somehow we've come to this / De alguna forma, llegamos a esto

I remember eyes that shine / Recuerdo ojos que brillaban
As they looked so hard back into mine / cuando me devolvían duros mi mirada
Now it's just a memory / ahora es sólo un recuerdo
So I'll set you free / así que te libero
I remember words that fell / Recuerdo palabras que caían
Like coins into a wishing well / como monedas en un pozo de los deseos
It was never meant to be / Nunca fue en serio
So I'll set you free / Así que te libero
I'll set you free / te libero

So now that I must go on / Ahora tengo que irme
What more can I do / qué más puedo hacer
What good is being strong / Qué bueno es ser fuerte
When all I ever really want is you/ cuando todo lo que quiero eres tú

Cruces de caminos

Pues sí, la vida es aquello que ocurre mientras tratas de actuar de otra manera.
¿Y los sueños?
Los sueños son los caminos infinitos que se abren a tu paso mientras tomas otros, bifurcaciones que podrían haber sido el camino de la vida, si en esos cruces no hubiéramos decidido seguir por otro lado...

Hoy, hago recuento de esos sueños. Sueños de amores imposibles o que pudieron ser reales de haber tomado otra vía, de trabajos deseados que se perdieron por pereza, de relaciones fallidas por una decisión que cambió el rumbo, de amigos que perdimos o que nunca hicimos por haber elegido a otros...

Y me pregunto, ¿habrá un otro yo, cientos de otros yo, viviendo esos sueños de caminos que no tomé? ¿Habrá quizás, "yoes" más felices, más realizados, viviendo la vida que me hubiera gustado?

¿Existirán mundos paralelos que vamos creando al no tomar un tren, al no volver a la tienda a por eso que olvidamos, al no decir un "Te Quiero" a tiempo?

¿Convergerán esos mundos algún día? ¿El día de nuestra muerte, por ejemplo?

¿Nos daremos cuenta algún día de los errores que cometimos, o de los aciertos?

Y sobre todo, ¿tendremos una segunda oportunidad para rehacer el camino?